Repository logo
  • English
  • Français
  • Türkçe
  • Log In
    New user? Click here to register.Have you forgotten your password?
Repository logo
UNIVERSITY OF D.L SIDI BEL ABBES
  • Communities & Collections
  • All of DSpace
  • English
  • Français
  • Türkçe
  • Log In
    New user? Click here to register.Have you forgotten your password?
  1. Home
  2. Browse by Author

Browsing by Author "Encadreur: MALKI MIMOUN"

Now showing 1 - 2 of 2
Results Per Page
Sort Options
  • Loading...
    Thumbnail Image
    Item
    Empaquetage Dynamique à Base de Services Web Sémantiques
    (2015-12-08) MERAZI AFAF; Encadreur: MALKI MIMOUN
    Résumé (Français et/ou Anglais) : This thesis lies within the scope of work relating to the Semantic web Services, from the point of view of the complementarity and the coevolution of two aspects of the Web, services and semantics in the tourist domain. In order to improve the search and reservation experience of the user, we are particularly interested in the use of the Linked Open Data in order to facilitate the access to the offer of tourist products and services present on the Web, and this in a useful way, informative and enriching for the user on one hand and compromise ensuring a flexible and dynamic composition of the Semantic Services Web relating to the reservation of their stays on the other hand. In our work we show how the semantic links between concepts resulting from the tourist graph Web can be used together for finding the better Semantic Web Services in order to solve the user'semantic request (expressed in SPARQL) and explain our method of dynamic composition based dependence graph where the nodes of the generated graph are related to the cluster of services (the Iso-functional Process models, possibly being useful in replanning phase of the breakdown of a component in the generated workflow) and the transitions are the semantic links representing the services'interdependence. Then, we propose an incremental algorithm that extracts the relevant atomic processes for the composition by sorting the equivalents Process Models according to a definite similarity criterion thus making it possible to optimize the size of the initial graph in terms of the number of their atomic processes (an indivisible operation) and to deduce the final and optimal composition plan using the matrices theories thus representing the desired dynamic package. The results of experiments show that they are able to ensure scalability for more complex problems.
  • Loading...
    Thumbnail Image
    Item
    Utilisation des Ontologies dans la Catégorisation de Textes Multilingues
    (2015-06-29) BENTAALLAH MOHAMED AMINE; Encadreur: MALKI MIMOUN
    الملخص (بالعربية) : تندرج هذه الأطروحة في مجال تصنيف النصوص متعددة اللغات و الذي يهدف إلى إحالة النصوص المتعددة اللغات إلى فئة من بين الفئات المحددة مسبقا. الحل المباشر يكمن في ترجمة النصوص إلى نفس اللغة لاسيما يعاني هذا الحل من عدم دقة تقنيات الترجمة الآلية. في هذا السياق اقترحنا طريقتين ترتكزان على استخدام الانطولوجيات كحل لمعالجة المشاكل الناجمة عن استعمال الترجمة الآلية. تعتمد الطريقة الأولى على استعمال انطولوجيا أحادية اللغة كوسيلة للحد من تشويه المعلومات الناجم عن عدم دقة تقنيات الترجمة الآلية و ذلك عن طريق استبدال الكلمات المترجمة بالمفاهيم المخصصة لها في الانطولوجيا المستعملة. قي الطريقة الثانية، نقترح امتدادا للطريقة الأولى على أساس استخدام الانطولوجيات متعددة اللغات لتجنب استخدام تقنيات الترجمة الآلية. من أجل تقييم الطريقتين المقترحتين ، أجرينا تجاربنا باستخدام الانطولوجيتين و أظهرت نتائج التجارب تحسنا ملحوظا مقارنة بالطريقة التي تعتمد على الترجمة الآلية كحل وحيد مما يدل على نجاعة استخدام الانطولوجيات في مجال تصنيف النصوص متعددة اللغات . Résumé (Français et/ou Anglais) : L’objectif de la catégorisation de textes multilingues est de permettre l’assignation d’une ou plusieurs catégories parmi une liste prédéfinie aux textes multilingues. La solution la plus directe consiste a traduire tout les documents vers une seule langue. Néanmoins, cette solution souffre de l’imprécision des techniques de traduction automatique. Les travaux de cette thèse s’inscrivent dans la problématique générale liée à l’utilisation des ontologies pour la catégorisation de textes multilingues. Dans notre première contribution, nous proposons une nouvelle approche de catégorisation multilingue intégrant les ontologies dans la phase de représentation comme moyen pour réduire les distorsions d’information causées par les traducteurs. L’idée consiste a mapper les traductions générées via les concepts de l’ontologie monolingue utilisée. Dans la deuxième contribution, nous proposons une extension de la première approche qui se base sur l’utilisation des ontologies multilingues afin d’éviter l’utilisation des techniques de traduction automatique. Dans nos expérimentations, nous utilisons le Princeton WordNet ainsi que le WordNet Espagnol pour évaluer les deux approches proposées sur deux corpus bilingues Anglais-Espagnol. Les résultats obtenus montrent une nette amélioration par rapport a l’approche basée sur la traduction automatique.
NEW FOOTER TEMPLATE
Logo

Institutional Repository of the Djillali Liabes University of Sidi Bel Abbes

DIRECT LINKS

M.E.S.R.SC.R.U.OD.G/R.S.d.TPROGRES FVES.N.D.LA.U.F

Useful links

Web TVMédiathèqueResaerchGateGoogle Scholar

Our Centers

C.E.I.LC.A.P.UC.S.R.I.C.T.E.DC.I.A

Our Platforms

ELEARNINGMESSAGERIENouveau DSPACEAncien DSPACE

All Rights Reserved. 2023 © UNIVERSITY OF Djilali Liabes
            BP 89, Sidi Bel Abbes, 22000-Algeria
.
PLATFORM DEVELOPED BY DSPACE LYRASIS.

Designed by Information System Section (S.I) -C.S.R.I.C.T.E.D