- [ VRPG-Doc-Sc] Langue et littérature arabe --- لغة وأدب عربي

Permanent URI for this collection

Browse

Recent Submissions

Now showing 1 - 5 of 32
  • Item
    -الخطاب الدرامي لأدب الطفل في الجزائر- دراسة في السياق والنسق
    (2018-12-20) خرواع توفيق; Encadreur: قرقوى إدريس
    الملخص(بالعربية) إن الخوض في موضوع أدب الأطفال بالجزائر هو بمثابة القيام برحلة واحدة في زمن واحد، وإلى أماكن متعددة. ونحن نقصد بذلك أن هذا اللون الأدبي المخصص للأطفال يضم بين جنباته أشكالا وأنواعا متعددة تميزه عن أدب الكبار من جهة، وتضفي عليه جانبا من الإبداع، والخيال، والتذوق الفني من جهة أخرى تعالج هذه الدراسة موضوع أدب الأطفال في العالم بصفة عامة ، وفي الجزائر بصفة خاصة. وذلك من خلال التطرق إلى أهم أنواع الكتابة فيه، ونقصد هنا جانبا من كتابة المسرحية، والقصة، والقصيدة. معتمدين في نفس الوقت على ذكر أهم الخصائص الأدبية، والفنية التي يختص بها كل واحد منهما. بل مركزين كذلك على أهم السمات التي يجب أن يمتلكها كاتب أدب الأطفال إذا يتطرق هذا العمل جملة وتفصيلا البحث عن أهم الأبعاد الفنية والدلالية التي يمكن لكاتب أدب الأطفال أن يوظفها في كتاباته ؟ وهل يقتضي منه ذلك توظيف آليات الخطاب الدرامي في كل أشكال أدب الأطفال؟ أم يقتصر في ذلك على كتابة المسرحية فقط؟ Résumé : Le thème traite de la littérature enfantine en Algérie, c'est comme faire un voyage à la fois dans le temps et à plusieurs endroits. Nous entendons par là que ce genre de la littérature pour enfants comprend des formes et des types variés qui le distinguent d'une part de la littérature pour adultes et, d'autre part, ajoutent à l'aspect de créativité, de l'imagination et de goût artistique d’une autre part. L’étude présentes L’intéresse à la littérature enfantine dans le monde en général et l’Algérie en particulier. Et en abordant les types des écritures les plus importants, nous entendons ici par l'aspect d'écriture de la pièce, de l'histoire et du poème. Dans le même temps, mentionnons que les caractéristiques littéraires et artistiques les plus importantes de chacune d’elles. Mais se concentré également sur les caractéristiques les plus importantes que doit posséder l’auteur de littérature pour enfants. Ce travail aborde la recherche des dimensions artistiques et sémantiques les plus importantes que l'auteur de littérature enfantine puisse employer dans ses écrits. Cela nécessite-t-il l'utilisation de mécanismes discursifs dramatiques dans toutes les formes de littérature pour enfants? Ou est-ce limité à l'écriture de la pièce? :Abstrac The theme of children's literature in Algeria is like taking a trip both in time and in different places. By this we mean that this genre of children's literature includes various forms and types that distinguish it from adult literature on the one hand, and, add to creativity, imagination and artistic taste on the other hand. The current study focuses on children's literature in the world in general and Algeria in particular. And addressing the most important types of writing, here we mean the writing aspect of the play, the story, and the poem. At the same time, let's mention that the most important literary and artistic features of each of them. But also focuses on the most important characteristics that the author of children's literature must possess. This work addresses the search for the most important artistic and semantic dimensions that the author of children's literature can use in his writings. Does this require the use of dramatic discursive mechanisms in all forms of children's literature? Or is it limited to writing the piece?
  • Item
    الأسلوبية المقارنة بين اللغة العربية واللغة الفرنسية: رواية "ذاكرة الجسد" لأحلام مستغانمي أنموذجا
    (2022-10-05) كسوار فايزة; Encadreur: بوخاتم مولاي علي
    الملخص(بالعربية) يهدف موضوعنا هذا إلى دراسة رواية مترجمة باللغة الفرنسية « mémoires de la chair » ومقارنة نصها بالنص الأصلي للروائية أحلام مستغانمي، وهو نص مميز فريد من نوعه ساعدنا على دراسة الفجوة الموجودة بين اللغتين العربية والفرنسية، وذلك من خلال تحديد الأساليب التي اعتمدها المترجم أثناء إعادة كتابته لهذا النص بلغة أخرى ولقد لاحظنا اعتماده الأساليب المباشرة رغم اختلاف اللغتين وكنا قد راهنا- وقبل قراءة الرواية المترجمة- على اتخاذه الأساليب الملتوية وسيلة للترجمة، ولكنه أثبت العكس فالترجمة الحرفية يمكن أن يتبناها المترجم حتى عندما يتعلق الأمر بنصوص أدبية شعرية، ولعل اختياره لهذه الطريقة في الترجمة والتي تعتمد إستراتيجية التغريب نابع من قناعاته وانتماءاته وخبرته، فخلفية المترجم اللغوية تتحكم وتوجه بشكل كبير اختياراته الكلمات المفتاحية: الأسلوبية- الترجمة- المقارنة – النص Résumé (en Français) : Notre thèse consiste à étudier un roman traduit en français intitulé : mémoires de la chair, et comparer son texte avec l’original écrit par la romancière Ahlam Mosteghanemi, ce dernier unique, spécial dans son genre, nous a permis d’étudier l’écart existant entre les deux langues :la langues française et la langue arabe en examinant les procèdes de traduction employés par le traducteur lors de la réécriture du texte dans une autre langue. On a remarqué alors que le traducteur a adopté les procédés directes malgré la différence qui existe entre les deux langues et pourtant et avant de lire la version traduite on était sur qu’il allait traduire son texte en adoptant les procédés indirectes, le traducteur a prouvé donc le contraire : la traduction littérale peut être la solution même pour les textes littéraires poétiques. On pense que le choix de cette manière de traduire basée sur une stratégie appelée « foreignizing » est le résultat de ses convictions, ses contraintes d’ordre culturel et idéologique, et de son expérience, en effet les connaissances linguistique du traducteur le guide et oriente vraiment des choix . Les mots clés : La stylistique – la traduction – la comparaison- le texte Abstract (en Anglais) : Our topic aims to study a novel translated into French: mémoires de la chair, and comparing its text with the original text of the novelist “Ahlam Mosteghanemi”. It is a unique text that helped us to study the gap that exists between the Arabic and French language, by identifying the methods adopted and used by the translator while rewriting the text in another language. We have noticed that he used direct methods despite the difference in the two languages “Arab and French” and even before reading the translated novel we had bet that he will use devious methods as means of translation. But he has proven the opposite as the literal translation can be used by the translator even when it comes to literary and poetic texts. Perhaps his choice of this method of translation which depends on the foreignisation strategy comes from his convictions, affiliation and even experience. The translator linguistic background largely controls and directs (guides) his choices. Keywords : stylistics- translation- comparison- text.
  • Item
    -بلاغة الإيجاز في القرآن الكريم -السور المكية أنموذجاً
    (2021-03-10) حرز الله بدرة; Encadreur: فرعون بخالد
    الملخص (بالعربية) الإيجاز لمحة وإشارة، ودليل لغوي يقدم الفكر في أسلوب مختزل، وينقسم إلى (حذف/ قصر) أما الحذف، فهو إسقاط كلمة أو جملة أو أكثر، لغرض ما، مع وجود قرينة تدل على المحذوف، واقترن بالإضمار والتقدير في كتاب الله تعالى، أما القصر فهو تقليل الألفاظ وتكثير المعاني، وعدّ أبلغ من الحذف، وتجلى في أقسام ثلاث (باعتبار الحقيقة الواقع- باعتبار الطرفين- باعتبار المخاطب). وقد تشكلت بلاغتهما في السور المكيّة من خلال القصة القرآنية. كما ارتبط الإيجاز بالإطناب (البسط/ الزيادة) وتجسد كلاهما في سياق قرآني واحد، لتخلق صورة فنية تكشف أغوار النّص القرآني وتظهر مواطن إعجازه وسحره الكلمات المفتاحية : الإيجاز- الحذف- القصر- الإضمار- التقدير- الإطناب- السور المكيّة Résumé (en Français) : La concision est un aperçu et une indication. Il s'agit, plus précisément, d'un guide linguistique qui présente la pensée dans un style réduit qui se divise en omission syntaxique et raccourcissement (réduction). La première concerne la suppression d'un mot ou d'une phrase ou plus, avec une indication contextuelle de l'omis. Dans le Noble Coran, elle est combinée avec l’ellipse et avec l’élision et l’addition. Cependant, l’implication principale de la réduction est plutôt de réduire les mots et les expressions et d'amplifier les significations. Cela la rend plus éloquente que l'omission car elle se manifeste en trois parties : considérant le fait comme une réalité - considérant les deux parties - considérant le destinataire. La rhétorique des deux styles est façonnée dans les histoires coraniques des sourates mecquoises (chapitres mecquois). La concision est également associée à la verbosité (redondance / longueur), et les deux sont incarnées dans le même contexte coranique pour créer une image artistique qui révèle les profondeurs du texte coranique et montre ses miracles et sa splendeur. Les mots clés : Concision, omission, raccourcissement, élision et addition, verbosité, sourates mecquoises. Abstract (en Anglais) : Concision is synonymous with glance and indication. More accurately, it is a linguistic guide that presents thought in a reduced style which is divided into omission and shortening (reduction). Used for a specific purpose, the first one regards the deletion of a word or a sentence or more, with a contextual indication of the omitted. In the Holy Qur’an, it is combined with ellipsis, and elision and addition. However, the main concern of reduction is, rather, lessening words and expressions and amplifying meanings. This makes it more eloquent than omission for it is manifested in three parts: considering the fact a reality - considering the two parties - considering the addressee. The rhetoric of both styles is shaped in the Quranic stories of the Makki chapters (Surah). Concision is also associated with verbosity (redundancy/ lengthiness), and both are embodied in the same Quranic context to create an artistic picture that reveals the depths of the Quranic text and shows its miracles and splendour. Keywords : Concision, omission, shortening, elision and addition, verbosity, Makki surah.
  • Item
    الاغتراب في القصيدة العربية المعاصرة: محمد الماغوط أنموذجا
    (2013-01-21) حينوني رمضان; Encadreur: الأخضر بركة
    ويحاول هذا البحث تناول ظاهرة الاغتراب التي لم يخل عصر منها، ولم ينج شاعر قديم أو حديث من الاكتواء بنارها، عند شاعر عمقت غربته ظروف سياسية واجتماعية ونفسية فاجأت طفولته، ثم نمت مع تقدمه في السن حتى اكتملت في شكل سخرية كانت نهاية ما يمكن لشاعر أن يفعله أمام انغلاق افق الانفراج الذي يأمله، وتفاقم حجم الأسى الذي يعانيه، وهو يشعر أنه خارج دائرة التأثير الفعلي الذي يسمح له بتغيير الأوضاع وفق قناعاته الخاصة ويطرح البحث جملة أسئلة أهمها: هل يتوقف الاغتراب عند مجرد كونه إحساسا يحمله النص الشعري في لحظة أبداع معينة، أم هو صبغة يضفيها الشاعر على تعبيره لتكون صفة لازمة أو شبه لازمة لذاك التعبير؟ وإلى أي مدى يمكن اعتبار الاغتراب محركا رئيسيا للإبداع عند نوع من الشعراء الذين أصبح الاغتراب جزءا من يومياتهم على غرار الشاعر محمد الماغوط؟ ما العلاقة بين اغتراب الماغوط والخط الشعري الذي تميز فيه عن شعراء قصيدة النثر المثيرة أصلا للجدل؟ وهل نجح الماغوط في أن يغطي على محدودية ثقافته الشعرية بالفيض الاغترابي وما يضفيه على التعبير من اندفاعية وقوة وتميز؟ أما خطة البحث فتتوزع على مدخل وأربعة فصول؛ فالمدخل حمل عنوان محمد الماغوط ولازمة الاغتراب، ويعرف بالشاعر محمد الماغوط تعريفا يضيء جوانب من حياته الخاصة وحياته الأدبية ، وربط ذلك بالاغتراب الذي لازمه في مساره الأدبي، كما يبحث في مفهوم" الاغتراب" من حيث اللغة والمصطلح، والفلسفة التي تؤطره، وينظر في علاقته بمصطلحات أخرى مثل التغريب والاستلاب وقد تناول الفصل الأول "الاغتراب في الشعر العربي"، مقسما إياه إلى ثلاثة مباحث؛ في الأول منها حديث عن علاقة الاغتراب بالأدب وانعكاس الأول على مكانة الشاعر الأدبية من خلال ملاحظة أن أشهر الشعراء الكبار عانوا أنواعا منه، وفي المبحث الثاني أتناول الاغتراب في الشعر القديم بغرض بيان سيطرة الاغتراب المكاني والاجتماعي والنفسي على الشاعر القديم، وقد اختير لذلك بعض الشعراء أمثلة ونماذج، مع بيان طبيعة الظاهرة عند هؤلاء، وأثرها في مكانتهم الأدبية، وهم شعراء تباعدت بهم الأزمنة، وتباينت تجاربهم تبعا لعصورهم وبيئاتهم. وفي مبحث ثالث، أنقل الظاهرة من العصور القديمة إلى العصر الحديث والحقبة المعاصرة، لنجد أشكالا جديدة من الاغتراب متأثرة بالتيارات الفكرية والفلسفية المستحدثة، التي أغنت التعابير الاغترابية موضوعيا وفنيا وخصص الفصل الثاني لتناول الغربة السياسية لمحمد الماغوط، وفيها إشارة إلى اتجاهه الأدبي المتسم بالضبابية وعدم الوضوح، لكونه شاعرا عفويا وعصاميا بامتياز، ثم أبحث في تجليات الاغتراب السياسي في شعره، خاصة ما تعلق بالنكسة وسوء الواقع العربي اللذين لم تؤثرا في أدب الماغوط وحده بل في كل شاعر عايش الفترة وأحداثها، إضافة إلى تداعيات السجن والمنفى اللذين كان لهما الأثر البالغ في شعره وتوجهه التعبيري، وخُتم بعرض لأهم مظاهر التعبير الاغترابي الذي يميز أدب الماغوط على تنوعه مثل التهكم والحزن والمرأة، ويهدف هذا الفصل إلى الكشف عن المصدر الأول لاغتراب الماغوط، والطريقة التي بلورت رد فعله التعبيري أما الفصل الثالث فحمل عنوان "الثنائيات الاغترابية في شعر الماغوط"، وفيه حديث عن خمس تنائيات برزت بشكل لافت في شعره، منها ثنائية الأب والأم، وثنائية الذات والآخر، ثنائية والقرية والمدينة، ثنائية والحاضر والمستقبل، وهي موضوعات تدور كلها في فلك الشعور الاغترابي عند الشاعر، وبخاصة الجانب السياسي منه بينما حمل الفصل الرابع عنوان" الاغتراب والبني التعبيرية في شعر الماغوط"، وقد تناول ثلاث بنى هي: بنية اللغة، وتركز على المعجم الاغترابي عند الماغوط، وخصائصه، وبعض الأساليب الطاغية عنده؛ فعندما نقف على أسلوب التردد نجد له دلالة اغترابية واضحة، أما النداء فيبدو ظاهريا خطابية انفعاليا وهو في جوهره عمق اغترابي. وبنية الصورة من خلال البحث في طبيعة التشبيه عند الماغوط، بوصفه أداة لتصوير الذات والآخر، أما بنية الإيقاع فيلتفت فيها إلى ظاهرتين إيقاعيتين في قصيدة النثر هما التقابل والتكرار، اللذان يشكلان ركيزة الموسيقى الداخلية لهذا النوع الشعري، في غياب الوزن والقافية؛ وهدف الفصل إلى بيان ما لكل منها من دور في تميز شعر الماغوط من حيث تغليب التعبير الاغترابي، وجعله محورا لكل بنية، ويكشف هذا التغليب عن عمق الظاهرة في نفسه وانعكاسها على أدواته التعبيرية Résumé: Nous voudrions dans cette tentative de recherche mettre le point sur le phénomène de l'aliénation, comme caractère présent chez le poète antique que soit ou moderne, à travers toutes les époques; chez le poète dont l'aliénation était causée par des circonstances politiques, sociales et psychologiques influencées dès l'enfance, puis a grandi avec l'âge et en outre a continué parallèlement jusqu'à ce qu'elle devienne ridicule, marquant une fin non espérée par le poète car il cherchait toujours une issue à cet aliénation qui lui a aggravé une peine majeure puisque le poète demeure non actif et loin d'être un élément participatif qui lui permet de changer la situation selon ses propres convictions. L'ensemble de cette recherche porte sur une série d'interrogations dont parmi elles, nous citons: l'aliénation se limite-t-elle en tant que sensation portée sur le texte poétique en un moment de création déterminé ou bien s'agit-il d'une empreinte apposée par le poète pour être un caractère permanent à son expression? Sur quel point pouvons- nous considérer l'aliénation comme source d'inspiration de la création poétique chez certains poètes dont l'aliénation, pour eux, fait partie de leur quotidienneté tel que le poète Mohamed ELMAGHOUT? Quel rapport existe-t-il entre l'aliénation de Mohamed ELMAGHOUT et le vers poétique qui le caractérise par rapport aux poètes de la prose qui, cette dernière, faisait l'objet de nombreuses controverses? Mohamed ELMAGHOUT a-t-il réussi à dépasser ses limites relevant de sa culture poétique par l'extraction de son aliénation et par ses ajouts à l'expressivité de l'agressivité, de la force et de la démarcation? En ce qui concerne le plan de notre travail, il a été réparti en une phase préliminaire et quatre parties. La phase préliminaire, comme intitulé, s'est consacrée à Mohamed ELMAGHOUT inséparablement de son aliénation. Cette phase a mis en lumière la vie de Mohamed ELMAGHOUT par la présentation de quelques aspects de sa vie privée aussi bien celle de sa vie littéraire en accordant cette dernière à l'aliénation qui l'a suivie pendant son parcours littéraire. Cette partie préliminaire est une tentative par laquelle nous voudrions montrer la signification du terme "aliénation" sur le plan linguistique que ce soit ou sur le plan terminologique, ainsi que la philosophie qui l'encadre comme référence par rapport à d'autres termes tels que l'éloignement et l'aliénation idéologique. La première partie a abordé "l'aliénation dans la poésie arabe", elle faisait l'objet de trois chapitres. Le premier a concerné le rapport entre l'aliénation et la littérature, il a montré l'effet de cette aliénation sur le statut littéraire du poète à travers une constatation par laquelle tous les poètes ont vécu quelques types de phénomène en littérature poétique. Le second chapitre a fait l'objet de l'aliénation dans la poésie antique pour mettre en vue la dominance de cette aliénation aux niveaux spatial, social et psychologique sur l'ancien poète; à cette fin, l'illustration avait pour choix quelques poètes comme modèles afin de montrer la nature de ce phénomène et son effet dans le statut littéraire de ces poètes, sachant que ces derniers se varient selon le temps vécu et leurs expériences en fonction de leurs époques et leurs environnements. En fin de cette première partie, le troisième chapitre, j'ai tenté de transposer ce phénomène d'aliénation de l'antiquité à l'époque moderne et à celle de l'époque contemporaine dans le but de trouver des nouvelles formes de l'aliénation influencées par les courants intellectuels et philosophiques modernisés et qui ont enrichis, objectivement et artistiquement, leurs expressions inspirées de l'aliénation. La deuxième partie, elle a abordé l'aliénation politique de Mohamed ELMAGHOUT en montrant son courant littéraire caractérisé par l'ambiguïté et le manque de clarté en tant que poète spontané et autonome. Par la suite, l'objectif a été la quête des manifestations de l'aliénation politique dans ses poèmes surtout en ce qui concerne la défaite et la mauvaise situation du monde arabe qui n'ont pas uniquement reflétés dans les écrits de Mohamed ELMAGHOUT, mais aussi dans ceux des autres poètes qui ont vécu les évènements de la même époque, sans oublier les répercussions de la prison et de l'exil, qui ont eu un impact profond sur ses produits poétiques et son penchent expressif. La fin de cette phase de recherche a été finie par projeter les principales manifestations du langage d'aliénation qui distingue la littérature de ce poète avec toute sa diversité, comme le sarcasme, la tristesse et les femmes. Dans sa globalité, cette partie vise à révéler la première source de l'aliénation de Mohamed ELMAGHOUT et la façon qui a été à l'origine de sa réaction expressive. En troisième partie, intitulée " les bi aliénations dans la poésie de ELMAGHOUT", l'accent s'est mis sur les cinq bi aliénations, repérées clairement dans ses poèmes, telles que la bi présence du père et de la mère, le soi et l'autre, le village et la ville, le présent et l'avenir qui, toutes, tournent autour du sentiment aliéné du poète, surtout celui de l'aspect politique.
  • Item
    -ظواهر التشكيل الصوتي لدى اللغويين العرب -سيبويه وإبراهيم أنيس أنموذجا
    (2020-03-05) حاجيات راضية; Encadreur: عكاشة سعيد
    الملخص (بالعربية) يمثل التشكيل الصوتي الجانب الأكثر صلة بالتركيب والسياق في نسيج لغوي محكم ومكمن الجوهر هو تحقيق ذلك الإتساق بين الأصوات التي تعتبر اللبنة الأساسية التي تتكون منها البناء اللغوي فالإلتئام والائتلاف دلالة راسخة على براعة الاستمرارية هدفها تحقيق الانسجام الصوتي الكلمات المفتاحية: التشكيل الصوتي – الإدغام والمماثلة – الابدال – النبر والتنغيم Résumé (en Français) : La composition vocale est l’aspect le plus important en rapport avec la structure et le contexte d’un texte linguistique, dont l’essentiel est de parvenir à la cohérence des sons considérés comme élément primordial de la structure linguistique. Par conséquent, l’assemblage et la combinaison étant un signe de continuité qui a pour objectif d’atteindre une harmonie sonore. Mots clé : Composition sonore - fusion et ressemblance - substitution - intonation et ton Abstract (en Anglais) : The most relevant aspect to the structure and context in a well elaborated linguistic text is the vocal composition. The core matter is, thus, achieving consistency among the sounds which are deemed the basic building block of the linguistic structure. Hence, blend and combination represent an unalterable indication of a continuity, which aims at accomplishing sound harmony. Keywords: Sound composition – merging and resemblance- substitution -intonation and toning